Welcome Guest! The IOSH forums are a free resource to both members and non-members. Login or register to use them

Postings made by forum users are personal opinions. IOSH is not responsible for the content or accuracy of any of the information contained in forum postings. Please carefully consider any advice you receive.

Notification

Icon
Error

Options
Go to last post Go to first unread
Admin  
#1 Posted : 15 September 2004 08:53:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Kelly Hughes Dear all. Would anyone be so kind, as to lead me in the correct direction for undertaking a construction site induction with regard to its content. My difficulty at present is the time that is needed to carry this out, needs to be kept to a minimum. Another problem is the language barrier, as some of the contractors will be Spanish, Italian and German, as well as British. Any help will be much appreciated.
Admin  
#2 Posted : 15 September 2004 09:06:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By NIGEL REE Kelly, the format I usually use is a simple flip chart with cartoons/ diagrams showing the generic risks involved in construction. The specific site risks/ rules are also covered in detail with diagrams. This should help you with the language barriers. Nigel
Admin  
#3 Posted : 27 September 2004 14:34:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By James Goodchild Safety Media are launching the First Multi Lingual Safety DVD within the next few weeks. It has subtitles in the languages you need, as well as 15 more. It is not specific to the construction industry, but is a general introduction to Health and Safety, incorporating such areas as, "Workplace Safety", "Fire Safety", "Manual Handling", "Slips, Trips & Falls", "C.O.S.H.H.", "Electrical Safety" and "P.P.E.". Contact james.goodchild@safetymedia.co.uk for more information now or check out www.safetymedia.co.uk over the next couple of weeks
Admin  
#4 Posted : 27 September 2004 14:38:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Delwynne You may find it useful to adopt a multi choice test if you are inducting various nationalities. There have been cases where persons whose understanding of english is 'basic' have been instructed by their supervisors to nod whenever spoken to & sign whatever is put in front of them. If your questioning technique during the induction is not carefully considered you would never know that these people haven't understood a word you have just said to them.
Admin  
#5 Posted : 27 September 2004 15:17:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Laurence Doughty Hi Kelly, The content should be relevent to the type of work as well as covering fire evacuation, ppe, permits to work etc. I recently had a contract with Sainsbury working with 100 slovaks, and Chez Republic steel erectors.I had all the sight signs translated and all the method statements translated. We also had 4 translaters on hand , who were Supervisors.All documentation of method/ risk assessments were posted in all the cabins and translated. Double the amount of tool box talks were given on electrical safety, working at height, coshh, accident prevention and vehicle traffic. The biggest factor is patience. Regards Laurence
Admin  
#6 Posted : 27 September 2004 15:55:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By James M Kelly There is not only the induction to think about but also general work activities for those who cannot communicate in english. We have a site rule where the sub contractor must provide a bi-lingual supervisor at a ratio of 1:4. How are method statements are risk assessment being conveyed and how do they tell you if they see something unsafe and vice versa. A risk assessment covering this activity alone must be produced. Jim
Users browsing this topic
Guest
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.