Welcome Guest! The IOSH forums are a free resource to both members and non-members. Login or register to use them

Postings made by forum users are personal opinions. IOSH is not responsible for the content or accuracy of any of the information contained in forum postings. Please carefully consider any advice you receive.

Notification

Icon
Error

Options
Go to last post Go to first unread
Admin  
#1 Posted : 31 August 2006 12:58:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Daniel Melconian Hi, We're currently doing some work for a construction company that uses a number of Polish subbies and we want to be able to provide the site induction documents in their native language. Does anyone know of any free facilities (internet or otherwise)that are available to translate into polish? Many Thanks, Daniel
Admin  
#2 Posted : 31 August 2006 13:20:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Ronnie Wilson There are a number of HSE Information sheets available in Polish on the following website: http://www.hse.gov.uk/languages/polish/index.htm
Admin  
#3 Posted : 31 August 2006 13:20:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Dave Wilson HSE Construction site has loads mate http://www.hse.gov.uk/languages/polish/index.htm
Admin  
#4 Posted : 31 August 2006 13:28:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By B Smart próbowac ten umiejscowienie (Try this site) http://www.translation-g...p?from=English&to=Polish B SMART
Admin  
#5 Posted : 31 August 2006 15:31:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Pat Hannaway Hi, I came upon some useful multilingual "construction safety notices" at an IOSH Construction Safety Conference last week. They are published by the Irish Health and Safety Authority (not free, and I don't know how much they cost). Basically they are generic / pictorial construction Risk Assessments which are available in a number of the common langauges used on constrction site nowadays. Their web address is www.hsa.ie Go to the link for "Safe Systems of Work for Construction". They have these in a number of languages including Polish (one of their best sellers, I understand). Regards Pat
Admin  
#6 Posted : 31 August 2006 17:29:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Charlie Mc Daniel, Speaking from current experience we have a large Polish, and French contingent on my current project, and I found the best way of getting them involved in Health, and Safety was for them to nominate 'safety reps' preferably with good English language skills, these individuals then sat in on Safety Committee Meetings (non Trade Union may I add), attended Safety briefings, assisted with the tool box talks, and helped with translations etc. etc. I also had my Safety Team wear Hi Viz vests with Safety Team printed on the front, and back in Polish, and French, so that when we approached these chaps they new exactly who we were, and what we were about. I also produced multi-language 'vocab cards' highlighting key safety, engineering, and communication words in English, with their Polish, and French equivalent. If you have time and add this to your multi-language leaflets, and brochures, and I think you would get great benefit. Powodzenia! (good luck). ps. a good Polish phrasebook with two-way dictionary is also a good investment.
Users browsing this topic
Guest
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.