Welcome Guest! The IOSH forums are a free resource to both members and non-members. Login or register to use them

Postings made by forum users are personal opinions. IOSH is not responsible for the content or accuracy of any of the information contained in forum postings. Please carefully consider any advice you receive.

Notification

Icon
Error

Options
Go to last post Go to first unread
Admin  
#1 Posted : 24 October 2005 18:28:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By James K Hi folks, I have searched through the various threads but cannot find what I am after. Can anyone suggest or even inform me if there is a cd that I can buy that will translate documents from English to other languages? We have employees from varoius counteries and I need to get my hands on a cd that will assist in the translation of all of our documents and signs etc etc. Cheers for the help. Jim
Admin  
#2 Posted : 24 October 2005 19:54:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Martin Hartland James By CD I assume you mean software. There is software you can buy for this purpose called Systran, I don’t know what languages it supports and not having used it i can’t vouch for how good it is. I’d be especially careful if you intend to translate stuff like operating procedures etc, what makes perfect sense in English may not translate into another language so well. Regards Martin
Admin  
#3 Posted : 24 October 2005 21:27:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Karen Todd Even when you have a very good translator, things sometimes don't come out quite right. I had someone who did German at Oxford translate a bit at the bottom of a German drawing for me. They looked a bit perplexed and said, "Er, free from fat and peelings?!" and I immediately realised it was the standard phrase, "Free from grease and swarf"... KT
Admin  
#4 Posted : 24 October 2005 23:06:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By David Kimmins http://world.altavista.com/tr Try the above link, save your money on the software. Same caveats as the previous responders on translation.
Admin  
#5 Posted : 25 October 2005 09:29:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Andrew Beveridge Jim, For 'important' documents, I use a professional translation service to ensure we get it right. Its not too expensive at approx. £125 per 1000 words and gives huge peace of mind. For notices/social/non critical stuff, we use the staff themselves as some of them have enough english to get by. Hope this helps. Regards Andy
Admin  
#6 Posted : 25 October 2005 17:10:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By James K Thanks for the advice folks. Never thought of the difference after translation...good point. Jim
Admin  
#7 Posted : 25 October 2005 18:40:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Merv Newman We use systrans for a first pass but every letter and report I write is corrected by my French secretary. (Corinne, if you are interested, but she is a tri-athlete so don't bother trying anything) Systrans is pretty easy to use but MUST be corrected by a native. Merv
Admin  
#8 Posted : 25 October 2005 18:59:00(UTC)
Rank: Guest
Admin

Posted By Charley Farley-Trelawney Merv Your responses never fail to crack me up! Lunch? CFT
Users browsing this topic
Guest
You cannot post new topics in this forum.
You cannot reply to topics in this forum.
You cannot delete your posts in this forum.
You cannot edit your posts in this forum.
You cannot create polls in this forum.
You cannot vote in polls in this forum.